Search

【日本Suntory首席威士忌調酒師即將來台】
今天得到這則消息時,我想要知道首席調酒師的...

  • Share this:

【日本Suntory首席威士忌調酒師即將來台】
今天得到這則消息時,我想要知道首席調酒師的名字「福與伸二」的「與」,是不是一個錯字。總覺得「輿」比較像個名字。結果,查到Fukuyo Shinji裡的Shinji似曾相識——我認識其他同名的日本人,但是印象中不是叫做「伸二」,而是「信次」。

完全不懂日文的我,開始搜查。發現日文名字Shinji寫成漢字,除了已知的伸二與信次之外,還可以是:真治、伸志、真嗣、慎治、信治、真司、紳司、新司、慎二、慎司、伸治、紳路、慎士、信二、真二、伸次。仿若複雜的交叉排列組合。

日本Suntory首席威士忌調酒師還沒來台,我就先從福與先生的名字見識到日本名字的複雜之處。等到跟他見面之後,想必還會從他身上見識到日本威士忌的複雜之處。

【Chief blender Fukuyo Shinji is soon coming to Taiwan】
Just got the news and I plan to take part in one of his seminars on Hibiki Blended Japanese whisky. I tried to figure out how to put his name 福與伸二 into latin letters; that is to say, how to pronounce it in a closer-to-Japanese way. And I found, much to my surprise, that the name 伸二 would be Shinji, while so far as I know, this name spelling is identical of one Japanese colleague of mine named 信次. How could one spelling shared by different names? While in Chinese, we also have names or characters pronounced the same but written differently, I still want to probe into this issue.

And so I realized that the name Shinji stands also for a dozen of names in Hanji (written in Chinese characters), as真治, 伸志, 真嗣, 慎治, 信治, 真司, 紳司, 新司, 慎二, 慎司, 伸治, 紳路, 慎士, 信二, 真二, 伸次.

Japanese Master Blender Fukuyo Shinji is soon coming to Taiwan. What I learn from him even without his presence is, curiously, the complexity of Japanese names. And later, with his presence, I believe I’ll learn more about the complexity of Japanese whisky.


Tags:

About author
葡萄酒/啤酒/烈酒 酒類文化教育工作 酒類參賽技術指導 酒類生產品質顧問 熱門核心課程:波爾多葡萄酒;布根地葡萄酒;香檳;德國啤酒;比利時啤酒;干邑白蘭地;蘇格蘭威士忌;中式白酒;品飲學/品評技術;世界酒類;品酒大師班/幼幼班;品酒筆記寫法
法國國家認證品酒師、國際認證講師,身兼國際葡萄酒、啤酒、烈酒大賽評審
View all posts